
Why is Sachiko’s story important to tell now, more than seven decades after the bomb dropped on Nagasaki?
Sachiko Yasui’s story of surviving the Nagasaki atomic bomb is as relevant today as it was seventy-one years ago. According to the Ploughshares Fund, 15,375 nuclear weapons remain in the world with the U.S. and Russia possessing 93% of them. But for me, Sachiko’s story is broader and deeper than nuclear history and politics. We all experience pain and loss in our lives. Sachiko’s story is a universal one of resilience and a search for peace. If I had only one big story to write in a lifetime, it would be Sachiko’s.
How and when did you get the idea for this book?
![]() |
Sachiko, Fumiko Yamaguchi (vice president of the Nagasaki–Saint Paul Sister City Committee) and Caren |
I met Sachiko Yasui on August 6, 2005 at a Minneapolis peace park. Sachiko was visiting the Twin Cities on a peace mission to commemorate the 60th anniversary of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. When Sachiko was introduced to the park’s audience, I was startled. I had never met anyone who had survived an atomic bomb. Sachiko was so young, just six years old, and only 900 meters from ground zero when the atomic bomb detonated. Being a writer and having interviewed many WWII survivors from Germany, the United States, and England before, I thought I had the skills to write Sachiko’s story, but it took me five years before I had enough courage to ask her to work with me. Even when Sachiko said yes, I had no idea what a challenge it would be to write her story.
Why did you write this book for middle-grade readers and teens instead of adults?
I have an MFA in writing for children and young adults, so I naturally think in terms of what young people might want to read. What’s more, when Sachiko spoke, she often shared her story with children and teens, always encouraging them to think about peace. Sachiko and I agreed: young people are our future; they need to understand the past.
What type of research did you do for the book?
![]() |
||
Organizing Sachiko’s story (also pictured: a kokeshi doll) |
To educate myself more broadly, I read numerous books about WWII and the War in the Pacific from different perspectives, and I located and interviewed WWII veterans who had fought against the Japanese. To further my understanding of Sachiko’s key influences on her journey to peace, I visited the Helen Keller Archives in New York City and read as much as I could about Mahatma Gandhi and Martin Luther King Jr. I even had a chance to visit Pearl Harbor in Hawaii and stepped onboard the U.S.S. Missouri where the surrender papers were signed to end the war on September 2, 1945.
In short, I walked around in Sachiko’s story for six years, learning as much as I could.
Were there other details that you weren’t able to fit into the book that you’d like to share with readers?
![]() |
Keiko Kawakami |
What’s impossible to show in a published book is the process of writing it. If you can believe it, this book began as a picture book. But the more I learned, the longer it became. If I knew beforehand what I would have to do to complete Sachiko’s story, I might never have started.
Sachiko’s story was an emotionally daunting story to tell and finding a way to tell it was a challenge. Since Sachiko does not speak English and I don’t speak Japanese, we needed translators. In Nagasaki, our mutual friend, Dr. Takayuki Miyanishi simultaneously translated as Sachiko told me her story. When I returned home to Minneapolis, Keiko Kawakami translated my letters to Sachiko or called her on the phone to translate my questions. Keiko also translated all my manuscripts of the narrative for Sachiko’s approval or correction. And since Sachiko does not use a computer, all work had to be mailed via snail mail.
![]() |
Researching at the Tokyo National Diet Library (the equivalent to our Library of Congress) |
Bridging language was one challenge, and bridging culture was another. Takayuki Miyanishi, Keiko Kawakami, and my own readings helped me step into the Japanese world. Takayuki pointed out the importance of the Nagasaki camphor trees as symbols of strength, not just for Sachiko, but for all the people of Nagasaki. Keiko helped me understand Japanese family relationships, customs, and traditions, and taught me enough Japanese to be polite. At night, I would climb into bed and read Japanese haiku, noting the careful choice of words and the imagery of nature. I would fall asleep with Sachiko’s story and the language of haiku in my mind.
![]() |
From left to right: Takayuki Miyanishi, Caren, Kim (Caren’s husband), and Sachiko |
center city sue
“I was startled. I had never met anyone who had survived an atomic bomb.” What a comment! I haven't either– and now, thanks to you both, we can better appreciate the strength and resiliency that survivors have.